Tâm huyết hay tâm quyết từ nào mới viết đúng chính tả trong tiếng Việt. Cùng Cảnh sát chính tả TIEU HOC XUYEN MOC tìm hiểu chi tiết.
Tâm huyết là từ viết đúng chính tả, còn từ tâm quyết là từ bị sai chính tả, hoàn toàn không mang ý nghĩa nhất định. Vì vậy, trong tiếng Việt chỉ được sử dụng từ “tâm huyết”.
Cùng tìm hiểu ý nghĩa của 2 từ này để có cách sử dụng đúng trong hoàn cảnh.
Tâm huyết có nghĩa là sự cố gắng, sự đam mê, tha thiết đối với công việc của bản thân. Từ này nhằm ám chỉ hoàn thành công việc bằng cả lý trí và trái tim, thể hiện sự nhiệt tình và chân thành, xuất phát từ tình cảm và nguyện vọng thiết tha.
Ví dụ:
Tâm quyết là từ viết sai chính tả, không xuất hiện trong từ điển tiếng Việt, vì từ này vô nghĩa. Sự nhầm lẫn khi phát âm là do người dùng đọc nhanh hoặc lướt qua khiến đối phương nghe nhầm thành tâm quyết.
Dưới đây là một số từ đồng nghĩa với từ “tâm huyết”:
Việc phân biệt được lỗi sai chính tả cụ thể là tâm huyết hay tâm quyết giúp bạn giải quyết khó khăn khi giao tiếp. Hãy lưu ý những cụm từ này để tránh mắc phải lỗi sai cơ bản.
Vô hình chung hay vô hình trung là từ đúng, nhiều người vẫn chưa thể…
Tựu chung hay tựu trung là cụm từ được sử dụng phổ biến trong giao…
Trao chuốt hay trau chuốt hay chau chuốt có cách phát âm khá giống nhau…
Biết được trãi nghiệm hay trải nghiệm mới đúng sẽ giúp bạn soạn thảo văn…
Xuất sắc hay suất xắc hay suất xắc mới là cách dùng từ đúng là…
Trong tiếng Việt, nhiều người thường nhầm lẫn cách sử dụng “y” và “i” dẫn…
This website uses cookies.